|
Najaf Daryabandari (23 August 1929) is an Iranian writer and translator of works from English into Persian. He started translation at the age of 17-18 with the book of William Faulkner, A Rose for Emily.〔(ترجمه آفرینش است – گفت وگوی سیروس علینژاد با نجف دریابندری )(in Persian)〕 He is also the author of a two-volume tome on Iranian cuisine that have collected the diverse dishes of the country. Najaf is the son of Captain Khalaf Daryabandari, one of the first marine pilots of Iran. The Iranian Merchant Mariners' Syndicate held a commemoration ceremony for Najaf Daryabandari and awarded him a replica of Darius the Great’s Suez Inscriptions. ==Selected list of works== ;Persian translations * Hemingway's ''A Farewell to Arms'' and ''The Old Man and the Sea'' * Kazuo Ishiguro's ''Remains of the Day'' * William Faulkner's ''A Rose for Emily'' and ''As I Lay Dying (novel)'' * Bertrand Russell's ''A History of Western Philosophy'', Mysticism and Logic and ''Power: A New Social Analysis'' * Samuel Beckett's ''Waiting for Godot'' * Edgar Lawrence Doctorow's ''Billy Bathgate'' and ''Ragtime'' * Mark Twain's ''Adventures of Huckleberry Finn and The Mysterious Stranger'' * Will Cuppy's ''The Decline and Fall of Practically Everybody'', 1972 under the title of ''Čenin konand bozorgān'' (چنین کنند بزرگان, Thus Act the Great). * Ernst Cassirer's ''Philosophy of the Enlightenment and The Myth of the State'' * Isaiah Berlin's ''Russian Thinkers'' * Sophocles's ''Antigone'' * Kahlil Gibran's ''The Prophet and The Mad Man'' ;Original works *''From Garlic to Onion'', co-authored with his wife Fahimeh Rastkar. * Selflessness pain: Review of the Concept of Alienation in the Philosophy of the West (1990)〔(Goodreads ) (in Persian) درد بی خویشتنی: بررسی مفهوم الیناسیون در فلسفهی غرب〕 * The Myth Legend (2001) 〔(Goodreads ) (in Persian) افسانه ی اسطوره〕 * In This Respect (2009) 〔(Goodreads ) (in Persian) از این لحاظ〕 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Najaf Daryabandari」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|